NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU MEVAKİTİ’S-SALAT

<< 609 >>

9- ikindi Namazının Son Vakti ve Bu Husustaki Hadisi Nakleden iki Ravi’nin ihtilafı

 

أنبأ أحمد بن سليمان قال حدثنا أبو داود يعني عمر بن سعد عن بدر بن عثمان قال أملاه علي قال حدثنا أبو بكر بن أبي موسى عن أبيه قال أتى النبي صلى الله عليه وسلم سائل يسأله عن مواقيت الصلاة فلم يرد عليه شيئا فأمر بلالا فأقام بالفجر حين انشق ثم أمره فأقام بالظهر حين زالت الشمس والقائل يقول انتصف النهار أو وهو أعلم ثم أمره فأقام بالعصر والشمس مرتفعة ثم أمره فأقام بالمغرب حين غربت الشمس ثم أمره فأقام بالعشاء حين غاب الشفق ثم أخر الفجر من الغد حتى انصرف والقائل يقول طلعت الشمس أو ثم أخر الظهر إلى قريب من وقت العصر بالأمس ثم أخر العصر ثم انصرف والقائل يقول احمرت الشمس أو ثم أخر المغرب حتى كان عند سقوط الشفق ثم أخر العشاء إلى ثلث الليل وقال الوقت فيما بين هذين

 

[-: 1511 :-] Ebu Musa anlatıyor: Bir adam Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelerek O'na namaz vakitlerini sordu. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ona cevap vermedi. Bilal'e emretti, o da şafak sökerken (fecr de) ezan okudu. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) tan ağırdığında sabah namazını kıldırdı. Sonra güneş sema'nın ortasından biraz batıya doğru meylettiğinde, cemaatten bilgin birinin "Gündüzün yarısı oldu, olmadı" dediği vakitte öğle ezanı okumasını emretti ve Allah Resulü (s.a.v.) öğle namazını kıldırdı. Daha sonra güneş yüksekte iken ikindi ezanını okumasını emretti. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ikindi namazını kıldırdı. Daha sonra güneş battığında ezan okumasını emretti ve ardından akşam namazını kıldırdı. Daha sonra şafak kaybolduğu zaman ezan okumasını emretti ve yatsı namazını kıldırdı.

Bir sonraki gün Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) sabah namazını o kadar geciktirdi ki namazı bitirdiğinde cemaat içerisinden bilgin biri "Güneş doğdu, doğacak" diyordu. Öğle namazını dünkü ikindi namazının kılındığı vakte yakın bir vakitte kıldı. Sonra ikindi namazını o kadar geciktirdi ki namazı bitirdiğinde cemaatten bilgin biri "Güneş kırmızıya döndü, dönecek" diyordu. Akşam namazını şafağın çökmesi vaktine kadar geciktirdi. Sonra yatsı namazını gecenin üçte birine kadar geciktirdi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) devamla:

 

"Namazlar bu ikisi arasındadır" buyurdu. (Dünkü kıldığın vakitler ile bu günkü kıldığın vakitler arasındadır, yani namazıarın kılınacağı ilk ve son vakitler bunlardır)."

 

Mücteba: 1/260; Tuhfe: 9137.

 

Diğer tahric: Müslim 614; EbU Davud 395; Ahmed b. Hanbel 19733.

 

 

أنبأ عمرو بن علي قال حدثنا أبو داود قال حدثنا شعبة عن قتادة قال سمعت أبا أيوب الأزدي يحدث عن عبد الله بن عمرو قال شعبة كان قتادة يرفعه أحيانا وأحيانا لا يرفعه قال وقت صلاة الظهر ما لم تحضر العصر ووقت صلاة العصر ما لم تصفر الشمس ووقت المغرب ما لم يسقط سور الشفق ووقت العشاء ما لم ينتصف الليل ووقت الصبح ما لم تطلع الشمس

 

[-: 1512 :-] Abdullah b. Amr -Şu'be der ki: "Katade hadisi bazen Nebi (s.a.v.)'e isnad ederdi, bazen ınevkuf olarak naklederdi- der ki:

       

"Öğle namazının vakti, ikindi namazı vakti girinceye kadardır. ikindi namazının vakti güneş sararıncaya kadardır. Akşam namazının vakti, şafağın yükselişi ve yayılışı dağılıncaya kadar, yatsı namazının vakti gece yarısı oluncaya kadar, sabah namazının vakti ise güneş doğuncaya kadardır."

 

Mücteba: 1/260; Tuhfe: 8946.

 

Diğer tahric: Müslim 612/171, 172, 173, 174; Ebu Davud 396; Ahmed b. Hanbel 6966; İbn Hibban 1473.

 

 

أنبأ محمد بن عبد الأعلى قال حدثنا معتمر قال سمع معمرا عن بن طاوس عن أبيه عن بن عباس عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أدرك ركعة من صلاة العصر قبل أن تغرب الشمس أو ركعة من صلاة الصبح قبل أن تطلع الشمس فقد أدرك

 

[-: 1513 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Kim güneş batmadan önce ikindi namazının bir rekatına yetişirse ya da güneş doğmadan önce sabah namazının bir rekatına yetişirse, namaza yetişmiş demektir" buyurdu.

 

Mücteba: 1/257; Tuhfe: 13576 .

 

Diğer tahric: Müslim 608/165; Ebu Davud 412; Ahmed b. Hanbel 7798; İbn Hibban 1582, 1585.

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد عن مالك عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار وعن بسر بن سعيد وعن الأعرج يحدثونه عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من أدرك ركعة من صلاة الصبح قبل أن تطلع الشمس فقد أدرك ومن أدرك ركعة من العصر قبل أن تغرب الشمس فقد أدرك

 

[-: 1514 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Kim güneş batmadan önce ikindi namazının bir rekatına yetişirse, namaza yetişmiş demektir. Kim güneş doğmadan önce sabah namazının bir rekatına yetişirse, namaza yetişmiş demektir" buyurdu.

 

Hadis 1515, 1516, 1546, 1547 de gelecek.  -  Mücteba: 1/257 ; Tuhfe: 12206.

 

Diğer tahric: Buhari 556,579,580; Cuz'ul-Kıra'at halfe'l-imam 197, 99; Müslim 607, 608; İbn Mace 699 700; Tirmizi 186; Ahmed b. Hanbel 7458; Tahavi, Şerhu Müşkili'l-Asar 3976,3977, İbn Hibban 1483,1557,1583.

 

 

أنبأ محمد بن عبد الأعلى قال حدثنا معتمر قال سمعت معمرا عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أدرك ركعة من صلاة العصر قبل أن تغيب الشمس أو أدرك ركعة من الفجر قبل طلوع الشمس فقد أدرك

 

[-: 1515:-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Kim güneş batmadan önce ikindi namazının bir rekatına yetişirse ya da güneş doğmadan önce sabah namazının bir rekatına yetişirseı namaza yetişmiş demektir" buyurdu.

 

Mücleba: 1/257.

 

 

أنبأ عمرو بن منصور قال حدثنا الفضل بن دكين قال حدثنا شيبان عن يحيى عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا أدرك أحدكم أول سجدة من صلاة العصر قبل أن تغرب الشمس فليتم صلاته فإذا أدرك أول سجدة من صلاة الصبح قبل أن تطلع الشمس فليتم صلاته

 

[-: 1516:-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Sizden biri güneş batmadan önce ikindi namazımn ilk secdesine yetişirse namazını tamamlasın. Güneş doğmadan önce sabah namazının ilk secdesine yetişirse namazını tamamlasın" buyurdu.

 

Hadisin tahrici lS14 te geçti.  -  Mücleba: 1/257; Tuhfe: 15375.